Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А что с «Юмури»⁈ — не успокаивался Ричардсон, до сих пор не веря, что коммандер Моунтейн решился на такой самоубийственный шаг, как таранная атака.
— Идентичные повреждения, только уцелело чуть больше артиллерии на левой стороне, сэр, — ответил дежурный оператор. — Зато у «дикси» полетели все до одного трансляторы борового энергополя и это очень хорошо!
— Чему вы радуетесь⁈ — пожал плечами Кайоде Ричардсон. — Из чего мне прикажете бить по кораблю противника, если почти все орудия уничтожены… Так, разворачиваемся правым бортом… Хотя бы там артиллерийские батареи еще остались…
«Бруклин» и «Юмури», пока в сектор не подошли остальные корабли «республиканской» эскадры, продолжали выяснять между собой отношения. Бартоломью Моунтейн увидел, что флагман Ричардсона включил тормозные двигатели и с их помощью начинает разворачиваться. Недолго думая, коммандер Моунтейн отдал идентичное распоряжение. Два огромных дредноута завертелись вокруг своей оси, пытаясь улучшить собственные позиции для продолжения ведения огня…
— Свяжитесь с мостиком «Юмури»! — приказал коммандер Ричардсон.
— «Юмури» на связи, — через секунду послышался ответ оператора.
— Барри, мать твою, ты напоследок решил поиграть в героя⁈ — воскликнул Кайоде Ричардсон, увидев перед собой неожиданно спокойное, почти умиротворенное лицо коммандера Моунтейна. — Или ты под какими-то препаратами?
— В моей крови сейчас только адреналин и дофамин, — ответил, улыбнувшись Бартоломью.
— Не верю, — замотал головой Кайоде. — Сутки назад ты так нервничал, когда испугался, что твой старпом заберет у тебя корабль… А сейчас сам на себя не похож…
— Так корабль же по итогу остался у меня, — усмехнулся Моунтейн.
— Да, а почти девяноста процентов прежней команды перешли ко мне, — напомнил Ричардсон.
— Ничего страшного, новая команда справляется с обязанностями не хуже прежней, — был ответ Бартоломью Моунтейна. — Эффективность работы моих ребят ты можешь оценить по характеру повреждений, которые получил твой «Бруклин»…
— «Юмури» досталось не меньше, — парировал Кайоде Ричардсон, закипая от гнева и не понимая, что его больше бесит: превращенный в груду металла собственный флагман или спокойствие на лице Моунтейна.
— Не думаю, — отрицательно покачал головой Бартоломью. — С учетом прежних повреждений, твой «Бруклин» расколется на куски гораздо быстрей…
— Мечтай…
— Что ж, давай проверим это при помощи еще одного тарана, — зло улыбнулся коммандер Моунтейн, понимая, что при любом раскладе он и его команда погибнут, и желая захватить с собой на тот свет Ричардсона с его кораблем.
— Кто же тебе предоставит такую возможность, идиот, — огрызнулся Кайоде, не хуже своего оппонента понимая, что второго такого удара, который только что произошел, его «Бруклин» может и не выдержать.
Поэтому, как только «Юмури» делал попытку отойти не несколько километров, необходимых для разгона, «Бруклин» тут же шел следом и быстро сокращал дистанцию. Как ни старались штурманы Моунтейна оторваться от корабля противника и найти момент для удара, осуществить это у них так и не получилось. А время поджимало, линкор «Кентукки» и крейсер «Колорадо» спешащие на помощь Ричардсону уже подходили к месту действия. Еще немного и их канониры откроют прицельный огонь по «Юмури»…
…После нескольких минут бесцельного маневрирования и бешеной артдуэли из палубных плазменных орудий, оба противоборствующих крейсера были практически разрушены. Огромные куски обшивки и обломки артиллерийских башен летали по всему ближнему космосу. Плазменные заряды немногочисленных оставшихся действующими батарей «Юмури» и «Бруклина» проникали сквозь нимидийскую броню и разрушали все на своем пути. На кораблях начались множественные возгорания, которые не удавалось потушить. Некоторые отсеки грузовых отделений и жилых модулей были до основания разрушены…
Дальше продолжать артиллерийскую дуэль было бессмысленно, все, что могли выжечь орудия крейсеров, они выжги и разрушили. В последний момент Бартоломью Моунтейн осознав, что не может второй раз эффективно протаранить корабль своего противника, решился на последний отчаянный шаг. «Юмури» перестав кружиться около «Бруклина» остановился и начал сближение с флагманом Ричардсона, одновременно выпуская в сторону того все имеющиеся у себя в наличии магнитные тросы. Через несколько секунд два дредноута были намертво пристыкованы друг к другу.
Команды «моряков» и космопехотинцев с обеих сторон жаждали крови. Коммандеры Ричардсон и Моунтейн практически одновременно отдали приказ своим экипажам вооружаться и собираться в штурмовые группы. Сражение двух крейсеров завершалось жестокой и масштабной рукопашной схваткой. Все до единого матроса и техника, кто находился сейчас на борту «Бруклина» и «Юмури», облачившись в боевые скафандры и взяв в руки оружие, по отмашке своих капитанов с остервенением бросились навстречу друг другу…
Ближний бой, очень быстро превратившийся в мясорубку, закипел на средних палубах одного и второго корабля. Переходные шлюзы «Юмури» и «Бруклина» были открыты нараспашку, кто первым проникнет… Штурмовые команды «янки» и «дикси» окунулись в водоворот смерти и взаимного истребления…
Глава 21
Находясь в командном отсеке «Афины» я занимался всем, чем только было можно, лишь бы не думать о том, что в данную минуту происходило на орбите Тиры-7. Несмотря на злость в отношении Дрейка, я все равно чувствовал себя прескверно, после того, как покинул планету, по сути, оставив на растерзание своих пусть и бывших, но все-таки союзников. Усталость и сон прошли, будто их и не было.
Я переговорил со всеми находящимися в рубке офицерами, уточнил, как идут восстановительные работы на линкоре, сто раз уточнял у операторов обстановку. Ничего не помогало, мысли снова и снова возвращали меня к сражению у Тиры. А еще постоянные запросы на установление связи с «Юмури» и «Капподано», звуковые сигналы которых я вообще приказал не время отключить, чтобы душу не бередили.
Сам приказал, сам же через несколько минут спросил у оператора: продолжаются ли вызовы.
— С крейсера «Юмури» и эсминца «Перри» вызовы больше не поступают, — сообщил мне дежурный офицер, отвечающий за связь. — С «Капподано» по-прежнему идут регулярно через каждые две минуты…
— Все понятно, значит, первые два уже уничтожены, либо захвачены, остался один фрегат, — подумал я и, не удержавшись, все-таки скосил взгляд на тактическую карту.
Действительно на голограмме уже не было изображения эсминца, лишь слабозаметное пылевое облако из обломков с мигающим затухающим названием и характеристиками «Перри». Зато я яркими цветами пульсировали два других корабля. Это были «Юмури» и «республиканский» «Бруклин» — флагман коммандера Ричардсона. Оба дредноута сцепились в смертельных объятиях, по показаниям сканеров было понятно, что между ними идет взаимная абордажная атака.
— Молодец Моунтейн, — похвалил я капитана «Юмури», — сориентировался… А что там с «Капподано»?
Фрегат отчаянно сражался и надо сказать держался превосходно. Если бы я не знал, что лейтенанта Макграт нет в данный момент на его борту, то подумал бы, что именно Холли сейчас управляет этим кораблем. «Капподано» удачно прячась за конструкциями одного из эллингов верфи, укрытый от огня сразу нескольких кораблей противника продолжал огрызаться всеми своими семью орудиями. Причем его канониры меткими попаданиями по итогу заставили отойти на безопасное расстояние два крейсера их эскадры Ричардсона.
— У Холли на фрегате отличный старпом, — подумал я, отворачиваясь от карты, чтобы не травить душу.
— На «горизонте» караван транспортников, господин контр-адмирал, — отвлек меня от происходящего вахтенный офицер.
— Кто такие? — я при помощи пульта сменил сектор на карте.
— Бывшие топливозаправщики 4-го флота Парсона, которые мы отбили двое суток тому назад, — пояснил дежурный.
Я вспомнил, что Итан Дрейк в преддверии визита эскадры Ричардсона приказал покинуть орбиту Тиры всем кораблям сопровождения, в том числе и танкерам, что бы те не достались врагу. И вот сейчас перед нами возникла одна из таких групп.
— Великолепно, — потер я руки, — оставим господина Дрейка по крайнее мере без нескольких танкеров.
Не знаю, кто там из вас победит у перехода «Бессарабия-Таврида» «дикси» или «янки», но я сделаю так, что интария у этих победителей останется только чтобы поскорей убраться из российского сектора контроля.
— Включить режим «форсажа», — отдал я распоряжение штурману, — идем на перехват танкеров.
На топливозаправщиках находились американские команды, однако никто из них не знал, что мы с Дрейком уже не друзья, и то, что я покинул Тиру, оставив на съеденье Ричардсону их товарищей. Поэтому я не опасался какого-либо противодействия со стороны экипажей танкеров, да даже если бы оно было, справился бы с ним легко, благо на «Афине» народа было хоть отбавляй. Из него то я и приказал сформировать четыре так называемые
- Тень свободы - Дэвид Вебер - Космическая фантастика
- Адмирал Империи 9 [СИ] - Дмитрий Николаевич Коровников - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Космическая фантастика / Периодические издания
- Адмирал Империи 5 [СИ] - Дмитрий Николаевич Коровников - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Космическая фантастика / Периодические издания
- Адмирал Империи 11 (СИ) - Дмитрий Николаевич Коровников - Боевая фантастика / Космическая фантастика / Периодические издания
- Адмирал Империи 26 (СИ) - Коровников Дмитрий - Героическая фантастика
- Адмирал Империи – 22 (СИ) - Коровников Дмитрий - Героическая фантастика
- Звездный герб - Принцесса Империи - Хироюки Мориока - Космическая фантастика
- Древние Боги - Дмитрий Русинов - Героическая фантастика
- "Фантастика 2023-174". Компиляция. Книги 1-19 (СИ) - Мазуров Дмитрий - Боевая фантастика
- Звездный герб — Домой, в чужой мир - Мориока Хироюки - Космическая фантастика